شاعر غنائي؟ لا يكفي. فهو عطف اوذيسةِ العودة إلى حيث الأم تنتظر على إلياذةٍ فلسطينية أودعها «ايام» شعب بأكمله. ذاكرة شعب. نعم. ولكنها مفتوحة على المستقبل لا متشبثة بالماضي. كُتب على محمود درويش أن يكون «شاعر القبيلة» فلم يكتفِ بالنطق باسمها، صار مربّيها ومعلمّها. رفض أن تذهب القبيلة بالصوت الفردي. بل ارتفعت نبرة صوته الفردي فوق ضجيج القبيلة. «صفحات من سيرة لا تغيب».. الذكرى الـ81 لميلاد الشاعر الكبير محمود درويش | صور - بوابة الأهرام. يريدونه نواحا بكاء، فيما هو يربّي الأمل مثلما يربيّ المزارع النحل. أزعم أن هذا الرجل هو أبرز مفكر سياسي عند الشعب الفلسطيني. ليس فقط في معرفته الاستثنائية بالصهيونية ودولة إسرائيل، وحسّه العميق بنبض شعبه، بل بفضل قوة المخيلة عندما الشعر يجد حلولا استعصت على السياسة وأهلها، كما قال ماياكوفسكي. لقد اجبر محمود درويش الفلسطيني ليجبر الاسرائيلي على أن يتأنسن. وفرض بالشعر حق شعب في أرضه. يجوز القول إن الشعر لا يستطيع الكثير في نزاع مع أسلحة الدمار. ولكنه مع ذلك يستطيع. فمن يعرف حالات عديدة نشبت خلالها أزمات وزارية حول تدريس قصائد لشاعر بحدة الأزمة التي نشبت داخل الحكومة الاسرائيلية إذ انقسمت بين مؤيدي ومعارضي تدريس شعر محمود درويش في المدارس. وأي انتقام، ولو رمزيا، للضحية من جلادها أبلغ من أن يضطر الجلاد آرييل شارون الى الاعتراف بأنه يقرأ شعر محمود درويش ويعجب به.
الدور الأكبر في اكتشاف محمود درويش شاعرا كبيرا، كان على يد الشاعر والفيلسوف اللبناني روبير غانم، عندما بدأ "غانم" نشر قصائد لمحمود درويش على صفحات الملحق الثقافي لجريدة الأنوار التي كان يترأس تحريرها. أقرب أصدقاء محمود درويش في الوسط الثقافي من الشعراء العرب، كان الشاعر السوداني محمد الفيتوري، والشاعر السوري نزار قباني، وفالح الحجية من العراق، ورعد بندر من العراق، وسليم بركات من سوريا. عندما عينه محمد حسنين هيكل في نادي كُتّاب الأهرام، تشارك مع نجيب محفوظ ويوسف إدريس وعائشة عبدالرحمن في مكتب واحد، وبجانبهم الكبير توفيق الحكيم في مكتبٍ منفرد، فنشأت بينه وبينهم صداقة قوية، لتشكل القاهرة واحدة من أهم محطات حياته وتجربته الشعرية، حيث صادق صلاح عبد الصبور وأحمد حجازي وأمل دنقل والأبنودي. الرمزية في شعر محمود درويش. قام درويش بكتابة وثيقة إعلان الاستقلال الفلسطيني، التي تم إطلاقها في الجزائر. عاش درويش حياته متنقلا ما بين البروة الفلسطينية، ثم إلى بيروت، وبعدها موسكو، ثم ذهب ليعيش في القاهرة، ومنها إلى بيروت، ثم تونس وباريس، قبل أن يعود ليعيش أواخر حياته في مدينة عمان الأردنية، ثم رام الله الفلسطينية. الشاعر الكبير محمود درويش الشاعر الكبير محمود درويش الشاعر الكبير محمود درويش الشاعر الكبير محمود درويش
فمنه الطويل ومنه القصير. ومنه الذى يستمر ثمانين حولا سأحكمكم لا مفر إذا كانت الحرب كرًا وفرًا فإن السلام مكر.. مـفـر.
مطر ناعم في خريف بعيد و العصافير زرقاء.. زرقاء و الأرض عيد. لا تقولي أنا غيمة في المطار فأنا لا أريد من بلادي التي سقطت من زجاج القطار غير منديل أمي و أسباب موت جديد. مطر ناعم في خريف غريب و الشبابيك بيضاء.. بيضاء و الشمس بيّارة في المغيب و أنا برتقال سلّيب، فلماذا تفرين من جسدي و أنا لا أريد من بلاد السكاكين و العندليب غير منديل أمي و أسباب موت جديد. شعر محمود درويش عن الحب. مطر ناعم في خريف حزين و المواعيد خضراء.. خضراء و الشمس طين لا تقولي رأيناك في مصرع الياسمين كان وجهي مساء و موتى جنين. و أنا لا أريد من بلادي التي نسيت لهجة الغائبين غير منديل أمي و أسباب موت جديد مطر ناعم في خريف بعيد و العصافير زرقاء.. و العصافير طارت إلى زمن لا يعود و تريدين أن تعرفي وطني و الذي بيننا _وطني لذة في القيود _قبلتي أرسلت في البريد و أنا لا أريد من بلادي التي ذبحتني غير منديل أمي و أسباب موت جديد..
فيا أيّها القابضون على طرف المستحيل من البدء حتّى الجليل أعيدوا إليّ يديّ أعيدوا إليّ الهويّة! وفي شهر آذار تأتي الظلال حريرية والغزاة بدون ظلال وتأتي العصافير غامضةً كاعتراف البنات وواضحة كالحقول العصافير ظلّ الحقول على القلب والكلمات. خديجة! أين حفيداتك الذاهباتُ إلى حبّهن الجديد؟ ذهبن ليقطفن بعض الحجارة قالت خديجة وهي تحثّ الندى خلفهنّ. وفي شهر آذار يمشي التراب دماً طازجاً في الظهيرة. خمس بناتٍ يخبّئن حقلاً من القمح تحت الضفيرة. يقرأن مطلع أنشودةٍ على دوالي الخليل، ويكتبن خمس رسائل: تحيا بلادي من الصفر حتّى الجليل ويحلمن بالقدس بعد امتحان الربيع وطرد الغزاة. خديجةُ! لا تغلقي الباب خلفك لا تذهبي في السحاب ستمطر هذا النهار ستمطرُ هذا النهار رصاصاً ستمطرُ هذا النهار! شعر محمود درويش عن القدس. وفي شهر آذار، في سنة الانتفاضة، قالت لنا الأرض أسرارها الدّمويّة: خمسُ بناتٍ على باب مدرسةٍ ابتدائية يقتحمن جنود المظلاّت. يسطعُ بيتٌ من الشعر أخضر… أخضر. خمسُ بناتٍ على باب مدرسة إبتدائيّة ينكسرن مرايامرايا البناتُ مرايا البلاد على القلب.. في شهر آذار أحرقت الأرض أزهارها. أنا شاهدُ المذبحة وشهيد الخريطة أنا ولد الكلماتُ البسيطة رأيتُ الحصى أجنحة رأيت الندى أسلحة عندما أغلقوا باب قلبي عليّاً وأقاموا الحواجز فيّا ومنع التجوّل صار قلبي حارةْ وضلوعي حجارةْ وأطلّ القرنفل وأطلّ القرنفل
الأربعاء 25 جمادى الأولى 1435 - 26 مارس 2014م - العدد 16711 تفسير النص الشعري تثير النصوص أحياناً عدداً من التفسيرات والتأويلات مما يؤدي إلى قراءات متعدّدة لا يبدو على أغلبها كبير توافق. ولعل السبب الرئيسي في ذلك اختلاف مستويات الفهم لدى المتلقين، واختلاف المستويات الثقافية بالمفهوم العلمي، إلى جانب اختلاف التوجهات الفكرية الأيديولوجية التي لا بد منها في تفسير النص، ومن ثم تأويله. جريدة الرياض | محمود درويش .. فارس الشعر والنثر أيضاً!. وإذا كان عدم فهم النص لموضوع أصلاً بالعربية هو الأكثر شيوعاً فيما يتصل بالقدرة على استيعابه، إلا أن الصعوبة تتضاعف عند القارئ العربي لقصيدة أجنبية مترجمة إلى العربية، وكذلك عند القارئ الأجنبي القصيدة موضوعة بغير لغته. جهاد فاضل فمثل ذلك يؤدي إلى غموض في الفهم، ويؤدي بدوره إلى قراءة مختلفة للقصيدة. ففي ترجمة القصيدة «الأرض اليباب» قام بها أحد الشعراء برد مقطع يُوجَّه الخطاب فيه إلى طائر السنونو، وهو اسم تصوّره المترجم فعل أمر فقال: إبلع، وهذه ترجمة كارثية تسيء إلى النص أيما إساءة، وتربك المعنى، ولا تؤدي إلى أي تأويل.